纪录片《鸟瞰中国》带你探秘“中国好莱坞”

admin2025-08-05 17:38:21世界杯比赛回放视频

撰稿:文小样

翻译:尚小桦

少年时代,对功夫电影的侠之大者总是仰慕至极,他们笑傲江湖,仗剑走天涯;也曾跟着影视剧中雍容华贵的娘娘、阿哥们梦回清朝,江山美人,世代繁华。

In the childhood, I always admired the heroes in the kung fu films when they defeat the enemies going with swords on backbone; I also followed the empress and the elegant beauties back to the qing dynasty seeing all those generations of prosperity.

无论是壮观激烈的武打场面,还是唯美精致的历史画面,那些我们都不曾经历的传奇故事,不管是正史的里子还是野史的范儿,都通过影视作品表现出来,这其中更不乏具有国际影响力的作品走出国门,影响着国际大众对中国文化的认知。

No matter the fierce battle, or the delicate views of the history, no matter the legendary stories or the unofficial history stories, they are all represented by the works of movies, among which there are numerous great Chinese works that are influencing the world’s perceptions on Chinese culture.

美国洛杉矶的好莱坞,是闻名遐迩的电影城,拥有着世界顶级的电影拍摄技术和娱乐产业,引领并代表着全球时尚的最高水平。在中国,同样有一座规模宏大的世界级影视基地,位于浙江省金华东阳市横店镇。

Hollywood in Los Angeles of USA is a famous movie capital where equipped with the world's top film technology and entertainment industries, leading and representing the highest level of global fashion. In China, there is also a world-class film capital located in HengDian Town of Jinhua City in Zhejiang Province.

横店影视城,这个被美国《好莱坞》杂志称为“中国好莱坞”的地方,吸引着来自全国乃至世界有着演员梦的人。那些我们耳熟能详的古装电影和电视剧,很多都是在这里拍摄完成的。

Hengdian World Studio is called as "Chinese Hollywood" by the American Hollywood , attracting the people who have an actor dream from all over the world. Many of the familiar ancient films and television shows were shot here.

美国好莱坞有西部片,中国好莱坞也有别具风格的影视作品,尤其以精彩的功夫片和的宫廷剧居多。比如历史巨片《鸦片战争》,张艺谋的《英雄》,神话大片《宝莲灯》,还有被各国争相翻拍的《甄嬛传》等,都是这里取景拍摄。横店影视城目前包含13个拍摄基地,场地规模宏大,拍摄场景丰富。

Hollywood has western films, Chinese Hollywood also has film works with special features, most of which are wonderful kung fu films and palace dramas such as the historical epic Second Opium War, Zhang Yimou's Hero, great legendary film Lotus Lantern, and The Legend of Zhen Huan which was shot by many countries are all shot there. There are 13 shooting bases in Hendian World Studio which are rich in scenes with large scale.

如今这个占地近26平方公里的基地,已成为了世界第一大影视拍摄中心,是世界影坛圣地比弗利山庄的两倍。中国历代的人文历史,民俗风情在这里被完美还原,借由电影和电视剧,再次鲜活的呈现在观众面前。

Now the base covers an area of nearly 26 square kilometers, which has become the world's largest film and television shooting center, whose area doubles the Beverly Hills Playhouse, a holy land of movies. Chinese culture, history, and folk customs are perfectly represented to the audience here in the form of movies and TV shows.

王鹰就是漂在横店的一个寻梦者,他自幼痴迷中国传统武术,9岁开始就在嵩山少林寺习武,2004年进入电影学院学习表演,目前活跃在影视圈,担任众多武侠作品的武术指导。

Wang Ying is one of the dreamers in Hengdian, who has been obsessed with the Chinese traditional martial arts. He started learning martial from 9 years old in Shaolin Temple of Songshan. In 2004, he started learning performance in Film School, and now he is active in the film community playing a role of martial instructor in many films.

作为一名少林弟子,在他做武术指导的影片里,硬桥硬马的真功夫都被体现得淋漓尽致。在高度还原的历史场景中,用现代技术,将中国传统武学行云流水般完美展现,让国内外的观影者真实的感受到中国功夫的千变万化,体现出中国文化的博大精深。

As a disciple of Shaolin Temple, his kung fu has been perfectly presented in the process of filming, and it’s even perfect when combined with modern technology to show the traditional Chinese martial to the audience both at home and abroad. All these have fully expressed how profound is the Chinese culture.

近两年,跟风古装和抗日神剧等话题,让横店频频躺枪。但正是在褒扬与争议声中,中国的创作者、世界的影视人仍然汇聚在这里,穿越古今,纵横天下。寻梦,也造梦!

In the past two years, copycats of costume and anti-japanese dramas made the Hengdian quite innocent. But it is praise and controversy that make creators and the world’s film people still gather here to chase their dreams as well as creating their dreams!

友情链接